|
|
|
|
|
|
Art. 1 - Die Zweckbestimmung
Die Vereinigung INTERBANKA OHNE GRENZEN (im folgenden INTERBANKA genannt) vernetzt die Zeitbanken (ZB) bzw. Tauschbörsen/Tauschringe (TB/TR) und ähn-liche Vereinigungen in der Region Trentino-Südtirol/Alto Adige und in anderen Regionen auf nationaler und europäischer Ebene.
INTERBANKA hat das Ziel, die Tätigkeiten der Mitgliedsorganisationen zu fördern und Neugründungen von ZB bzw. TB/TR und ähnlicher Organisationen anzuregen, koordi-niert den Tausch zwischen ihnen und fördert die Zusammenarbeit mit anderen öffentlichen und privaten Körperschaften und Organisatio-nen mit kultureller und sozialer Ausrichtung.
INTERBANKA hat keine Gewinnabsichten.
|
|
Art. 1 - Le finalità
L’associazione INTERBANKA SENZA FRON-TIERE (di seguito denominata INTERBANKA) mette in rete le Banche del Tempo (BdT) ed analoghe associazioni della Regione Tren-tino-Alto Adige/Südtirol e di altre regioni a livello nazionale ed europeo che ne aderis-cono.
INTERBANKA ha lo scopo di promuovere l’attività delle organizzazioni associate e la costituzione di nuove BdT ed associazioni analoghe, coordina gli scambi tra di loro e promuove la cooperazione con altri enti ed organizzazioni, pubblici e privati, con finalità culturali e sociali.
INTERBANKA non ha fini di lucro.
|
Art. 2 - Der Beitritt zu INTERBANKA
Alle ZB bzw. TB/TR und ähnliche Vereinigun-gen mit Rechtssitz in der Region Trentino-Südtirol/Alto Adige und in anderen Regionen auf nationaler und europäischer Ebene, die keine Gewinnabsichten haben und das vor-liegende Statut annehmen, können INTER-BANKA beitreten.
Die Mitgliedschaft erlischt
- mit dem freiwilligen Austritt einer Mitglieds-organisation, der schriftlich vorgelegt wird,
|
|
Art. 2 - L’adesione ad INTERBANKA
Ad INTERBANKA possono aderire tutte le BdT ed altre associazioni analoghe che non abbiano scopi di lucro con sede sul territorio della Regione Trentino-Alto Adige/Südtirol e di altri regioni in Italia ed all’estero e che condividono il presente statuto.
L’adesione viene annullata
- con le dimissioni volontarie di un’orga-nizzazione associata, redatte in forma scritta,
- in base ad una delibera dell’Assemblea di INTERBANKA, di cui all’art. 3, dopo atti verificati di mancato rispetto dello statuto e/o regolamento di INTERBANKA o dopo azioni di un’organizzazione associata con-trarie alle finalità di cui all’art. 1.
|
Art. 3 - Die Organe von INTERBANKA
Die Organe von INTERBANKA sind
- die Vollversammlung der Mitgliedsorga-nisationen,
- der/die Vorsitzende und der/die Stellver-treter/in von INTERBANKA.
Die Vollversammlung ist das Beschluss fassende Organ von INTERBANKA und ist zusammengesetzt aus dem/der Vorsitzenden jeder Mitgliedsorganisation oder einem/einer Stellvertreter/in. Sie wählt in geheimer Ab-stimmung den/die Vorsitzende/n und den/die Stellvertreter/in von INTERBANKA, kann mit absoluter Stimmenmehrheit der Versamm-lungsmitglieder die vorliegenden Satzungen in offener Abstimmung abändern und be-schließt in den anderen Angelegenheiten mit relativer Stimmenmehrheit der Anwesenden in offener Abstimmung.
Der/die Vorsitzende von INTERBANKA und der/die Stellvertreter/in, welche/r den/die Vor-sitzende/n unterstützt und – bei Verhinderung – ersetzt, sind das ausführende Organ von INTERBANKA und werden von der Vollver-sammlung nach einem jährlichen Rotations-prinzip gewählt, welches die Vielfalt der Zu-sammensetzung von INTERBANKA berück-sichtigt.
Der/die Vorsitzende beruft in Absprache mit dem/der Stellvertreter/in die Vollversammlung ein und erstellt die Tagesordnung.
|
|
Art. 3- Gli organi di INTERBANKA
Gli organi di INTERBANKA sono
- 1’assemblea delle organizzazioni asso-ciate,
- il/la Presidente ed il/la Vicepresidente di INTERBANKA.
L’assemblea è l’organo deliberante di INTER-BANKA ed è composta dai/dalle Presidenti delle organizzazioni associate o da un/una loro delegato/a, elegge il/la Presidente ed il/la Vicepresidente con voto segreto, può modifi-care il presente statuto con maggioranza assoluta del numero dei componenti in una votazione palese e delibera in tutte le altre materie con maggioranza relativa dei presenti con voto palese.
Il/la Presidente ed il/la Vicepresidente che coadiuva o - in caso di impedimento – sosti-tuisce il/la Presidente, sono l’organo esecu-tivo di INTERBANKA e vengono eletti/e dall’Assemblea secondo il sistema di rota-zione annuale che tenga conto della pluralità di composizione di INTERBANKA.
Il/la Presidente, in accordo con il/la Vice-presidente, convoca l’assemblea e ne redige l’ordine del giorno.
|
Art. 4 - Die Finanzierung
Die Tätigkeiten von INTERBANKA werden ausschließlich aus Beiträgen und Schenkun-gen von öffentlicher oder privater Seite finan-ziert. Die Spesenvergütung für die Tätigkeiten wird von jeder Mitgliedsorgani-sation für die eigenen Vertreter/innen getragen.
|
|
Art. 4 - Il finanziamento
Le iniziative di INTERBANKA sono finanziate esclusivamente da contributi o donazioni pubblici o privati. Il rimborsi spese per le attività sono assunti da ogni organizzazione associata per i propri rappresentanti.
|
Art. 5— Das Ausführungsreglement
Das Reglement von 1NTERBANKA regelt die Anwendung der vorliegenden Satzungen und legt die Regeln für den Stundentausch zwi-schen den Mitgliedsorganisationen und für weitere Angelegenheiten fest, welche die Be-ziehungen zwischen diesen und die Bezie-hungen zu anderen Vereinigungen und Kör-perschaften angeht.
|
|
Art. 5 - Il regolamento esecutivo
II regolamento di INTERBANKA disciplina l’applicazione del presente statuto e stabilisce le regole per gli scambi di ore tra le organizzazioni associate e per altre materie che riguardano i rapporti tra tali organizza-zioni nonché tra queste ed altre associazioni ed enti.
|
Art. 6 - Verweis
Auf Angelegenheiten, die nicht in den vor-liegenden Satzungen und im Reglement von INTERBANKA geregelt sind, werden die gel-tenden Gesetzesbestimmungen angewandt.
|
|
Art. 6 - Norme di rinvio
Per quanto non previsto dal presente statuto e dal regolamento di INTERBANKA si riman-da alle disposizioni della legislazione corren-te.
|
V ersion 18.09.2004
An die Gemeinde Meran, Abteilung Sozialwesen
Zusatzinformationen bezüglich des Ansuchens
an die Gemeinde Meran für die Zeitbank Meran
(siehe E-Mail vom 7.1.2014)
Vorbemerkung: Die Zeitbanken sind durch das Gesetz Nr. 53/2000 eingeführt (siehe Anhang)
Hiermit erkläre ich als derzeit Vorsitzender der Zeitbank Meran, dass der Verein keine Einnahmen außer den Mitgliedsbeiträgen (10 € pro Jahr) der Eingeschriebenen in der Zeitbank Meran und dem jährlichen Zuschuss der Gemeinde Meran erhält (bis vor einigen Jahren hat die Raiffeisenkasse Meran einen Beitrag überwiesen, der aus Kostengründen gestoppt wurde).
Die Zeitbank Meran ist ein Onlus-Verein, eingetragen bei der Landesregierung, und betreibt keinerlei Handel, die Dienstleistungen innerhalb der Zeitbankmitglieder wird nicht mit Geld vergütet, sondern kostenlos erbracht, wobei Zeitgutscheine getauscht werden.
Hiermit erklärt der Unterfertigte Konrad Walter, derzeit gewählter Vorsitzender der Zeitbank Meran, dass die Angaben in den Beiblättern (Haushaltsvoranschlag und Abschlussrechnung) der Wahrhaftigkeit entsprechen.
Die Zeitbank Meran ist ein Verein, wo kein Arbeitsverhältnis existiert. Die Tätigkeiten werden freiwillig und kostenlos ausgeführt, wobei entsprechende Zeitgutscheine getauscht werden.
-
Zur angegebenen Bankverbindung: der Beitrag kann nur auf ein Konto ausbezahlt werden, welches auf die Organisation lautet. Falls kein Konto vorhanden ist, kann der Beitrag über das Schatzamt ausbezahlt werden.
Die Zeitbank Meran hat ihr Konto bei der Raiffeisenkasse in der Freiheitsstraße in Meran, die IBAN-Nr. ist oben angegeben.
Anhang
Legge n. 53, G.U. 8 marzo 2000
Disposizioni per il sostegno della maternità e della paternità,
per il diritto alla cura e alla formazione e per il coordinamento dei tempi delle città
Art. 27 Banche dei tempi
l. Per favorire lo scambio di servizi di vicinato, per facilitare l'utilizzo dei servizi della città e il rapporto con le pubbliche amministrazioni, per favorire l'estensione della solidarietà nelle comunità locali e per incentivare le iniziative di singoli e gruppi di cittadini, associazioni, organizzazioni ed enti che intendano scambiare parte del proprio tempo per impieghi di reciproca solidarietà e interesse, gli enti locali possono sostenere e promuovere la costituzione di associazioni denominate "banche dei tempi".
2. Gli enti locali, per favorire e sostenere le banche dei tempi, possono disporre a loro favore l'utilizzo di locali e di servizi e organizzare attività di promozione, formazione e informazione. Possono altresì aderire alle banche dei tempi e stipulare con esse accordi che prevedano scambi di tempo da destinare a prestazioni di mutuo aiuto a favore di singoli cittadini o della comunità locale. Tali prestazioni devono essere compatibili con gli scopi statutari delle banche dei tempi e non devono costituire modalità di esercizio delle attività istituzionali degli enti locali.
|
|
|
Versione 18-09-2004
|